« Peak 2 pub | トップページ | Once year »

2007/10/09

シープス

土曜日の朝、家の前を羊たちが大移動してきました、
Sheep

以前キーウィと話している中で「Sheeps」って言ったら、ちょっと反応がおかしかったので聞き直してみると「Sheep」には複数形無いらしいです、羊は常に群れているもんだから「sheep」で事足りるんでしょう。

|

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/46230/16710499

この記事へのトラックバック一覧です: シープス:

コメント

なに~、複数形が無い???
辞書、辞書、
あ~、本当にSHEEPで複数だ!
訳解らん、もう複数形とか止めてくれ!!!

投稿 June | 2007/10/10 03時48分

羊かぁ、羊といえば、
オレのお気に入り映画のひとつである
羊たちの沈黙の原題は、
「The Silence of the Lambs」
Dr.H レクター最高!

ああ、羊喰いてーっ、ライジングも観なきゃ。

投稿 ドロプ | 2007/10/10 14時38分

なるほど・・・複数形が無いんだ。
言われてみればSheepしか聞いた事無い。
勉強になりました。

しかし、最近は子羊多いよね~。

投稿 かわ | 2007/10/10 20時51分

じゃ、今度はなぜ「Grap」が房だと複数になるのか、聞いてくれ。同じ群れじゃないか。
英語、大嫌い!!!(←半切れ状態)

ま、いつも外人と話すときは三単現なんて、気にしてないけどね。(~_~)

投稿 June | 2007/10/11 04時23分

そうか、子羊[Lamb]には複数形があって(ラムステーキにするとおいしいぞ)、成長した羊[Sheep]には複数形がない、(マトンかぁ…)

ああ、もうそんなのどうでもいいじゃんっていうハクジンの思考回路がそうさせてるんだと理解しました。


え?Grap 俺の辞書に出てきませんよ、ひょっとしてぶどうに三単元あるとか?>Juneさん

投稿 じーこ | 2007/10/17 00時08分

ごめん、ごめん。
Grape ブドウ一粒
Grapes ブドウ一房

投稿 June | 2007/10/17 04時26分

コメントを書く